SUB(.sub)는 어떤 자막 포맷인가요?
여기서 SUB는 MicroDVD 포맷을 가리킵니다.
1990년대 후반부터 DivX/Xvid 영상과 함께 널리 쓰였으며,
시간 정보 대신 영상의 프레임 번호를 사용해 자막 표시 시점을 지정합니다.
형식은 {시작프레임}{종료프레임}자막 입니다.
VobSub의 .sub(.idx 페어)와는 다른 포맷입니다.
MicroDVD SUB(.sub)와 SRT 자막을 브라우저에서 바로 양방향 변환하는 무료 도구입니다. 프레임 기반 SUB 자막을 영상 FPS에 맞춰 정확한 시간 자막으로 환산합니다. 한글 EUC-KR 인코딩, 자막 싱크 조정, 텍스트 추출까지 한 화면에서 처리합니다.
변환 결과가 여기에 표시됩니다.
MicroDVD SUB는 시간 정보 대신 영상의 프레임 번호로 자막 시점을 지정합니다. 두 포맷의 차이를 이해하고 영상의 정확한 FPS를 입력하면 변환 결과가 정확해집니다.
SRT의 시:분:초,밀리초 시간이 입력하신 FPS를 기준으로 프레임 번호로 환산됩니다.
예: FPS=23.976일 때 00:00:01,500 → 약 {36} 프레임.
형식은 {시작프레임}{종료프레임}자막이 됩니다.
SRT의 줄바꿈은 MicroDVD의 표준 표기인 파이프(|)로 변환됩니다.
자막 번호는 MicroDVD에 없으므로 제거되며, HTML 태그도 함께 정리됩니다.
구형 한국어 영상 플레이어(곰플레이어 · KMP)나 일부 임베디드 미디어 박스는 EUC-KR로 저장된 SUB를 선호합니다.
오래된 환경 호환이 필요하다면 출력 인코딩을 EUC-KR / CP949로 지정하세요.
MicroDVD의 프레임 번호가 입력하신 FPS로 나누어져 시:분:초,밀리초 시간으로 환산됩니다.
예: FPS=23.976일 때 {36} → 00:00:01,501.
본 변환기는 자동으로 1번부터 순차적인 자막 번호도 부여합니다.
MicroDVD 인라인 태그({y:i}=이탤릭, {y:b}=볼드, {c:$RRGGBB}=색상,
{f:fontname}=폰트)는 SRT 변환 시 모두 제거됩니다.
파이프(|) 줄바꿈은 SRT의 일반 줄바꿈으로 환원됩니다.
FPS를 정확히 모르면 영상이 진행될수록 자막이 점점 어긋납니다. MediaInfo · VLC · ffprobe로 영상의 정확한 FPS를 먼저 확인하신 뒤 변환하시는 것을 권장합니다.
MicroDVD 자막을 다룰 때 자주 마주치는 상황과 그에 대한 실용적인 해결책입니다.
MediaInfo(무료 도구) · VLC의 도구 → 미디어 정보 메뉴 ·
ffprobe -i video.mp4 명령으로 확인할 수 있습니다.
23.976,
한국 지상파 방송과 케이블 TV는 29.97 입니다.
유럽 PAL 콘텐츠는 25, 웹/유튜브 영상은 30 또는 60이 흔합니다.
애니메이션은 23.976 또는 24가 가장 많습니다.
.sub은 이미지 데이터로,
.idx 파일과 한 쌍을 이루는 다른 포맷입니다.
본 변환기는 텍스트 기반 MicroDVD .sub만 처리하며, VobSub은 별도의 OCR 도구가 필요합니다.
TXT (자막 본문만)을 선택하면 시간코드 · 프레임 번호 · 모든 인라인 태그가 제거된 순수 자막 텍스트가 .txt로 다운로드됩니다.
영상 스크립트 작성, AI 번역 초안 입력, 검색용 색인 등에 활용하세요.
두 포맷 모두 평문(plain text) 자막이지만, 시간 표기 방식과 사용 환경이 크게 다릅니다.
SUB와 SRT 변환 시 가장 자주 묻는 10가지 질문을 모았습니다. 이 곳에 없는 질문은 연락처를 통해 별도 문의 주시기 바랍니다.
여기서 SUB는 MicroDVD 포맷을 가리킵니다.
1990년대 후반부터 DivX/Xvid 영상과 함께 널리 쓰였으며,
시간 정보 대신 영상의 프레임 번호를 사용해 자막 표시 시점을 지정합니다.
형식은 {시작프레임}{종료프레임}자막 입니다.
VobSub의 .sub(.idx 페어)와는 다른 포맷입니다.
MicroDVD는 시간 정보가 없고 프레임 번호로만 자막 시점을 지정합니다. 프레임 번호를 시간으로 환산하려면 영상의 초당 프레임 수(FPS)를 알아야 합니다. 잘못된 FPS로 변환하면 영상이 진행될수록 자막 싱크가 점점 어긋납니다.
MediaInfo(무료 도구) · VLC의 도구 → 미디어 정보 메뉴 ·
ffprobe 명령에서 영상의 정확한 FPS를 확인할 수 있습니다.
일반적으로는 23.976(블루레이/극장용 영화), 25(PAL/유럽 방송), 29.97(NTSC/북미 방송), 30(웹 영상)이 많이 쓰입니다.
한국 영화 · 드라마는 대부분 23.976이거나 29.97입니다.
처음 자막은 거의 맞아 보이지만 영상이 진행될수록 자막이 점점 빨라지거나 늦어집니다. 예: 24fps 영상에 30fps로 변환하면 1시간 분량에서 자막이 약 9분 늦어집니다. 이런 경우 자막 처음과 끝 위치를 영상과 비교한 뒤 다른 FPS로 다시 변환해 보세요.
네, 완전히 다른 포맷입니다.
VobSub은 DVD에서 추출된 이미지 기반 자막으로 .sub(이미지 데이터)와 .idx(인덱스) 두 파일이 한 쌍을 이룹니다.
본 변환기는 텍스트 기반 MicroDVD .sub만 처리합니다.
VobSub은 이미지를 텍스트로 변환하는 OCR 도구가 별도로 필요합니다.
MicroDVD 인라인 태그({y:i}=이탤릭, {y:b}=볼드,
{c:$RRGGBB}=색상, {f:fontname}=폰트 등)는
SRT 변환 시 모두 제거되어 일반 텍스트로 출력됩니다.
SRT는 이런 스타일 태그 호환성이 떨어지므로 일관성을 위해 정리합니다.
MicroDVD는 줄바꿈을 파이프(|)로 표현하지만 한 줄짜리 자막을 권장합니다.
본 변환기는 SRT의 줄바꿈을 파이프로 자동 변환합니다.
자막 번호는 MicroDVD에 없으므로 제거됩니다.
시간 정보는 FPS 기반으로 프레임으로 환산되며, 입력하신 FPS가 정확하다면 손실 없이 변환됩니다.
오래된 한글 SUB 자막은 거의 대부분 EUC-KR(CP949)로 저장되어 있습니다.
자동 감지가 실패하면 입력 인코딩을 EUC-KR로 직접 지정한 뒤 다시 변환하세요.
출력은 UTF-8로 저장하면 모던 플레이어에서 정상 표시됩니다.
옵션 1의 싱크 조정 → 이동 시간 입력란에 -1.5 를 입력한 뒤 변환하세요.
자막을 1.5초 앞당깁니다. 반대로 자막이 너무 빠르면 양수(예: +1.5)를 입력하면 됩니다.
단, 영상이 진행될수록 자막이 점점 더 어긋난다면 단순 시프트로 해결되지 않으며, 입력 FPS를 다시 확인해야 합니다.
출력 포맷에서 TXT (자막 본문만)을 선택하면 시간코드 · 프레임 번호 · 모든 인라인 태그가 제거된 순수 자막 텍스트가 .txt로 다운로드됩니다.
영상 스크립트 작성, 번역 초안 입력, 검색용 텍스트 색인 등에 활용하실 수 있습니다.